Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
न कळतां कोणीं मोडियेलें व्रत । तया प्रायिश्चत्त चाले कांहीं ॥1॥
जाणतियां वज्रलेप जाले थोर । तयांस अघोर कुंभपाक ॥ध्रु.॥
आतां जरी कोणी नाइके सांगतां । तया शिकवितां तें चि पाप ॥2॥
काय करूं मज देवें बोलविलें । माझें खोळंबिलें काय होतें ॥3॥
तुका ह्मणे जना पाहा विचारूनी । सुख वाटे मनीं तें चि करा ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
If someone breaks a vow unknowingly, some form of expiation is still possible. But for those who transgress knowingly, the sin is sealed like an iron brand; the severest hells await them. If someone will not listen even when told, then teaching them only adds to the sin. What can I do? God has moved me to speak; nothing of mine was at stake. Says Tuka, O people, consider carefully; do whatever brings peace to your heart.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Moral Ideal
Purity, sincerity, truthfulness, humility, peacefulness, and service.
More in this theme →Continue exploring