Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तिन्ही लोक ॠणें बांधिले जयानें । सर्वसििद्ध केणें तये घरीं ॥1॥
पंढरीचोहोटां घातला दुकान । मांडियेले वान आवडीचे ॥ध्रु.॥
आषाढी कातिऩकी भरियेले हाट । इनाम हे पेंठ घेतां देतां ॥2॥
मुिH कोणी तेथें हातीं नेघे फुका । लुटितील सुखा प्रेमाचिया ॥3॥
तुका ह्मणे संतसज्जन भाग्याचें । अनंतां जन्मींचे सांटेकरी ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The One who has bound all three worlds in His debt, in whose household every fulfillment resides, has opened a shop at the crossroads of Pandhari, displaying wares of every desire. At the great fairs of Ashadhi and Kartiki, the marketplace overflows; it is a free bazaar of giving and receiving. No one there picks up liberation even for free; instead, they plunder the joy of divine love. Says Tuka, the saints and the virtuous are fortune's own; they have been gathering this treasure across countless births.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring