Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
हे चि अनुवाद सदा सर्वकाळ । करुनियां गोपाळकाला सेवूं ॥१॥
वोरसलें कामधेनूचें दुभतें । संपूर्ण आइतें गगनभरी ॥ध्रु.॥
संत सनकादिक गोमट्या परवडी । विभाग आवडी इच्छेचिये ॥२॥
तुका म्हणे मधीं घालूं नारायण । मग नव्हे सीण कोणा खेळें ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Let this be our practice at all times: to partake of the cowherd feast and serve it with devotion. The wish-fulfilling cow has yielded her milk in abundance, filling the sky with its fullness. The saints like Sanaka and others form a fine assembly, each receiving a share according to their heart's desire. Says Tuka, let us place Narayana in our midst, and then no one shall feel weary in this play.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring