राम
गाथा 2046The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

ऐशा भाग्यें जालों । तरी धन्य जन्मा आलों ॥1॥

रुळें तळीले पायरी । संत पाय देती वरी ॥ध्रु.॥

प्रेमामृतपान । होइऩल चरणरजें स्नान ॥2॥

तुका ह्मणे सुखें । तया हरतील दुःखें॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

If such fortune comes to me, then indeed this birth is blessed. Like the bottom step that lies worn under foot, upon which the saints place their holy feet. The nectar of love will flow, and the dust of their feet will become my bath. Says Tuka, in their happiness, they will take away all my sorrows.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →