राम
गाथा 2037Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नावडे ज्या कथा उठोनियां जाती । ते यमा फावती बरे वोजा ॥1॥

तो असे जवळी गोंचिडाच्या न्यायें । देशत्यागें ठायें तया दुरी ॥ध्रु.॥

नव्हे भला कोणी नावडे दुसरा । पाहुणा किंकरा यमा होय ॥2॥

तुका ह्मणे तया करावें तें काइऩ । पाषाण कां नाहीं जळामध्यें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Those who dislike the sacred story and get up and leave become easy prey for Yama, the lord of death. Death clings to them like a tick; only by leaving the country entirely can one escape it. One who is good to no one, whom no one likes, becomes a guest and servant of Yama. Says Tuka, what can be done for such a one? Does a stone not remain a stone even in water?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →