राम
गाथा 2006Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आलें धरायच पेट । पुढें मागुतें न भेटे ॥1॥

होसी फजीती वरपडा । लक्ष चौ†यासीचे वेढां ॥ध्रु.॥

नाहीं कोणांचा सांगात । दुःख भोगितां आघात ॥2॥

एका पाउलाची वाट । कोणां सांगावा बोभाट ॥3॥

जुंतिजेसी घाणां । नाहीं मारित्या करुणा ॥4॥

तुका ह्मणे हित पाहें । जोंवरि हें हातीं आहे ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

You have been given a body to hold; ahead, you will not get it again. You will be exposed and humiliated, trapped in the cycle of eighty-four hundred thousand births. No one will accompany you there; you will suffer blows of misery alone. The path is just one step away; whom will you cry to then? You will be yoked to the mill of karma with no mercy from the one who drives it. Says Tuka, look to your own welfare while it is still in your hands.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →