Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पैल आली आगी कान्हो काय रे करावें । न कळे तें कैसें आजि वांचों आम्ही जीवें ॥१॥
धांव रे हरी सांपडलों संधी । वोणव्याचे मधीं बुद्धि कांहीं करावी ॥ध्रु.॥
अवचितां जाळ येतां देखियेला वरी । परतोनि पाहतां आधीं होतों पाठमोरी ॥२॥
सभोंवता फेर रीग न पुरे पळतां । तुका म्हणे जाणसी तें करावें अनंता ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Look, a fire is coming, O Krishna, what shall we do? We do not know how we will survive today. Run, O Hari, we are trapped; the wildfire surrounds us, and some plan must be made. Suddenly the blaze appeared above us, and when we turned to look back, we found we had already been facing away from it. The flames circle us on all sides; there is no path to run. Says Tuka, O Ananta, you know what must be done; do whatever it takes.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring