राम
गाथा 199Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पाहातां गोवळी । खाय त्यांची उष्टावळी ॥१॥

करिती नामाचें चिंतन । गडी कान्होबाचें ध्यान ॥ध्रु.॥

आली द्यावी डाई । धांवे वळत्या मागें गाई ॥२॥

एके ठायीं काला । तुका म्हणे भाविकाला ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Look at the cowherd boys: He eats their leftover scraps. They chant the Name and meditate upon Krishna, their companion. When the throw falls against them, He runs behind the straying cows to bring them back. Says Tuka, they sit together in one place for a communal feast, these devoted ones.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →