राम
गाथा 196Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

चला वळूं गाई । बैसों जेऊं एके ठायीं ॥१॥

बहु केली वणवण । पायपिटी जाला सिण ॥ध्रु.॥

खांदीं भार पोटीं भुक । काय खेळायाचें सुख ॥२॥

तुका म्हणे धांवे । मग अवघें बरवें ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Come, let us round up the cows and sit down together to eat in one place. We have wandered far too much; our feet are sore and our bodies are weary. The load is heavy on our shoulders and hunger gnaws at our bellies; what joy is there in play on an empty stomach? Says Tuka, run now, and then everything will be well.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →