राम
गाथा 1912Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कांहीं चिंतेविण । नाहीं उपजत सीण ॥1॥

तरी हा पडिला विसर । माझा तुह्मां जाला भार ॥ध्रु.॥

आली कांहीं तुटी । गेली सुटोनियां गांठी ॥2॥

तुका ह्मणे घरीं । बहु बैसले रिणकरी॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Anxiety does not arise without some cause for worry. So have You forgotten me? Have I become a burden? Has some rift appeared? Has the knot between us come undone? Says Tuka, perhaps many creditors have gathered in Your house.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →