Original Marathi from the Tukaram Gatha
॥
मराठी मूळ
कांहीं चिंतेविण । नाहीं उपजत सीण ॥1॥
तरी हा पडिला विसर । माझा तुह्मां जाला भार ॥ध्रु.॥
आली कांहीं तुटी । गेली सुटोनियां गांठी ॥2॥
तुका ह्मणे घरीं । बहु बैसले रिणकरी॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Anxiety does not arise without some cause for worry. So have You forgotten me? Have I become a burden? Has some rift appeared? Has the knot between us come undone? Says Tuka, perhaps many creditors have gathered in Your house.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
विरह
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring