Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
न ह्मणे साना थोर । दृष्ट पापी अथवा चोर ॥1॥
सकळा द्यावी एकी चवी । तान हरूनि निववी ॥ध्रु.॥
न ह्मणे दिवस राती । सर्व काल सर्वां भूतीं ॥2॥
तुका ह्मणे झारी । घेतां तांब्यानें खापरी ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Water does not distinguish between small and great, the sinful or the thief. It gives one taste to all and quenches their thirst, cooling everyone alike. It knows no day or night; it serves all beings at all times. Says Tuka, whether taken in a jug, a copper vessel, or a broken pot, water serves the same.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →Continue exploring