राम
गाथा 1803Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

व्यवहार तो खोटा । आतां न वजों तुझ्या वाटा॥1॥

एका नामा नाहीं ताळ । केली सहजरांची माळ ॥ध्रु.॥

पाहों जातां घाइऩ। खेळसी लपंडाइऩ ॥2॥

तुका ह्मणे चार । बहु करितोसी फार॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Your dealings are false; I will no longer walk Your road. There is no consistency even in a single name; You have strung a garland of random beads. When I look closely, it becomes a battle; You play a game of hide and seek. Says Tuka, You make much ado over nothing.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →