Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
यYानिमित्त तें शरिरासी बंधन । कां रे तृष्णा वांयांविण वाढविली ॥1॥
नव्हे ते भिH परलोकसाधन । विषयांनीं बंधन केलें तुज ॥ध्रु.॥
आशा धरूनि फळाची । तीथाअ व्रतीं मुिH कैंचि ॥2॥
तुका ह्मणे सिणसी वांया । शरण न वजतां पंढरिराया ॥3॥
संध्या कर्म ध्यान जप तप अनुष्ठान । अवघें घडे नाम उच्चारितां ।
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Rituals only bind the body further; why have you needlessly nourished craving? Such devotion does not lead to the other shore; the senses have bound you tightly. When you perform pilgrimages and fasts with an eye on the fruit, how can liberation ever come? Says Tuka, you toil in vain if you do not surrender to the Lord of Pandhari. Through the simple utterance of the name, every prayer, ritual, meditation, austerity, and vow is fulfilled.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
True Worship
What genuine worship looks like, beyond outward observances and images.
More in this theme →Continue exploring