Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
बळें डाईं न पडे हरी । बुद्धि करी शाहणा तो ॥१॥
मोकळें देवा खेळों द्यावें । सम भावें सांपडावया ॥ध्रु.॥
येतो जातो वेळोवेळां । न कळे कळा सांपडती ॥२॥
तुका म्हणे धरा ठायींच्या ठायीं । मिठी जीवीं पायीं घालुनियां ॥३॥
सुतुतू - अभंग १
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Hari does not fall by force; the wise one uses his wits. Let God play freely, so that He may be caught on equal terms. He comes and goes again and again; the secret moves remain hidden until the moment of capture. Says Tuka, seize Him right where He stands by throwing your arms around His feet with all your heart.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring