Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अनंत ब्रम्हांडे उदरीं । हरि हा बाळक नंदा घरीं ॥१॥
नवल केव्हडें केव्हडें । न कळे कान्होबाचें कोडें ॥ध्रु.॥
पृथ्वी जेणें तृप्त केली । त्यासि यशोदा भोजन घाली ॥२॥
विश्वव्यापक कमळापती । त्यासि गौळणी कडिये घेती ॥३॥
तुका म्हणे नटधारी । भोग भोगून ब्रम्हचारी ॥४॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Infinite universes dwell in His belly, yet Hari lives as a little child in Nanda's house. How great is this wonder, how vast. The mystery of Krishna cannot be fathomed. She who nourishes the whole earth, Yashoda, serves Him a meal. The all-pervading Lord of Lakshmi is carried on the hips of the milkmaids. Says Tuka, He is an actor in disguise, remaining a celibate even while enjoying all experience.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring