राम
गाथा 169Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

अनंत ब्रम्हांडे उदरीं । हरि हा बाळक नंदा घरीं ॥१॥

नवल केव्हडें केव्हडें । न कळे कान्होबाचें कोडें ॥ध्रु.॥

पृथ्वी जेणें तृप्त केली । त्यासि यशोदा भोजन घाली ॥२॥

विश्वव्यापक कमळापती । त्यासि गौळणी कडिये घेती ॥३॥

तुका म्हणे नटधारी । भोग भोगून ब्रम्हचारी ॥४॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Infinite universes dwell in His belly, yet Hari lives as a little child in Nanda's house. How great is this wonder, how vast. The mystery of Krishna cannot be fathomed. She who nourishes the whole earth, Yashoda, serves Him a meal. The all-pervading Lord of Lakshmi is carried on the hips of the milkmaids. Says Tuka, He is an actor in disguise, remaining a celibate even while enjoying all experience.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →