राम
गाथा 1663Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

क्षेम देयाला हो । स्फुरताती दंड बाहो ॥1॥

आतां झडझडां चालें । देइप उचलूं पाउलें ॥ध्रु.॥

सांडीं हंसगती । बहु उत्कंठा हे चित्तीं ॥2॥

तुका ह्मणे आइऩ । श्रीरंगे विठाबाइऩ ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

My arms tremble with eagerness to embrace you. Come quickly now, lift your feet and hasten your steps. Abandon that graceful swan-gait, for the longing in my heart is too great. Says Tuka, O Shrirang, O dear Vithabai, come to me.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →