राम
गाथा 1650Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

परिसें वो माते माझी विनवणी । मस्तक चरणीं ठेवीतसें ॥1॥

भागीरथी महादोष निवारणी । सकळां स्वामिणी तीर्थांचिये ॥ध्रु.॥

जीतां भुिH मोक्ष मरणें तुझ्या तिरीं । अहिक्यपरत्री सुखरूप ॥2॥

तुका विष्णुदास संतांचें पोसनें । वागपुष्प तेणें पाठविलें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Hear my humble prayer, O Mother. I place my head at your feet. O Bhagirathi, remover of the greatest sins, queen of all sacred waters. In life you grant both worldly joy and liberation; dying upon your banks brings happiness here and hereafter. Tuka, servant of Vishnu, nourished by the saints, sends this offering of words as a garland of flowers.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →