राम
गाथा 1621Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

काय तुझें वेचे मज भेटी देतां । वचन बोलतां एक दोन ॥1॥

काय तुझें रूप घेतों मी चोरोनि । त्या भेणें लपोनि राहिलासी ॥ध्रु.॥

काय तुझें आह्मां करावें वैकुंठ । भेवों नको भेट आतां मज ॥2॥

तुका ह्मणे तुझी नलगे दसोडी । परि आहे आवडी दर्शनाची ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

What does it cost you to grant me an audience? What expense is there in speaking a word or two? Am I stealing your form, that you hide from me in fear? Must you give me Vaikuntha itself? Do not be afraid; simply meet me now. Says Tuka, I do not need your full estate; I only long for the sight of you.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →