राम
गाथा 1605Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

द्वितीया सोमवासरीं प्रथमप्रहरीं तुकोबा गुप्त जाले ॥1॥

जाती पंढरीस । ह्मणे जाइपन तयांस ॥1॥

तया आहे संवसार । ऐसें बोले तो माहार ॥ध्रु.॥

असो नसो भाव । जो हा देखे पंढरिराव ॥2॥

चंद्रभागे न्हाती । तुका ह्मणे भलते याती ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

On the second day of the dark half of Phalguna, in the first watch, on a Monday, in the Virodhi year of Shake 1571, Tukoba became invisible. Those who go to Pandhari, I say, go to them. Even one with worldly ties speaks thus, says the lowliest among men. Whether devotion is present or not, whoever beholds the Lord of Pandhari is blessed. Says Tuka, whoever bathes in the Chandrabhaga, of whatever caste, is purified.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →