राम
गाथा 160Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

शिंकें लावियेलें दुरी । होतों तिघांचे मी वरी ॥१॥

तुम्ही व्हारे दोहींकडे । मुख पसरूनि गडे ॥ध्रु.॥

वाहाती त्या धारा । घ्यारे दोहींच्या कोंपरा ॥२॥

तुका म्हणे हातीं टोका । अधिक उणें नेदी एका ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

He hung the swing up high, and I climbed above the other three. You two, stand on either side with your mouths open wide, O friends. The streams of milk are flowing; catch them at both ends. Says Tuka, He holds the rope in His hand and does not let anyone receive more or less than their share.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →