Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तुका तुकासी तुकला । तुका तुकाहुनि निराळा ॥1॥
घोंटवीन लाळ ब्रह्मYाान्या हातीं । मुHां आत्मिस्थती सांडवीन ॥1॥
ब्रह्मभूत होते काया च कीर्तनीं । भाग्य तरी ॠणी देवा ऐसा ॥ध्रु.॥
तीर्थ भ्रमकासी आणीन आळस । कडु स्वर्गवास करिन भोग ॥2॥
सांडवीन तपोनिधा अभिमान । यYा आणि दान लाजवीन ॥3॥
भिHभाग्यप्रेमा साधीन पुरुषार्थ । ब्रह्मींचा जो अर्थ निजठेवा ॥4॥
धन्य ह्मणवीन येहे लोकीं लोकां । भाग्य आह्मीं तुका देखियेला ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Tuka has merged into Tuka, yet Tuka remains apart from Tuka. I will make the knowers of Brahman swallow their own drool in astonishment. I will make the liberated abandon their settled state. The body itself became Brahman through kirtan; if fortune allows, I will put even God in my debt. I will shame the wandering pilgrim into giving up his restlessness. I will make the pleasures of heaven taste bitter. I will strip the pride from those rich in austerity. I will humble the performer of sacrifice and charity. Through devotion, fortune, and love I will win the highest goal, the treasure hidden within Brahman itself. Says Tuka, the world will call them blessed who had the fortune of seeing this.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring