राम
गाथा 1578The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

धन्य दिवस आजि दरुषण संतांचें । नांदे तया घरीं दैवत पंढरीचें ॥1॥

धन्य पुण्य रूप कैसा जालें संसार । देव आणि भH दुजा नाहीं विचार ॥ध्रु.॥

धन्य पूर्व पुण्य वोडवलें निरुतें । संतांचें दर्शन जालें भाग्यें बहुतें ॥2॥

तुका ह्मणे धन्य आह्मां जोडली जोडी । संतांचे चरण आतां जीवें न सोडीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Blessed is this day, for we have beheld the saints. The deity of Pandhari dwells in their home. Blessed is the merit that has shaped this life; God and devotee are here, and no other consideration remains. Blessed is the ancient virtue that has surely ripened; by great good fortune we have gained the sight of saints. Says Tuka, blessed are we, for we have found this treasure. I will never let go of the saints' feet as long as I live.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →