Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
कनकाच्या परियेळीं उजळूनि आरती । रत्नदीपशोभा कैशा पाजळल्या ज्योती ॥1॥
ओंवाळूं गे माये सबाहए साजिरा । राहिरखुमाइऩसत्यभामेच्या वरा ।ध्रु.॥
मंडितचतुर्भुज दिव्य कानीं कुंडलें। श्रीमुखाची शोभा पाहातां तेज फांकलें ॥2॥
वैजयंती माळ गळां शोभे श्रीमंत । शंखचक्रगदापद्म आयुधें शोभत ॥3॥
सांवळा सकुमार जैसा कदऩळीगाभा । चरणीचीं नेपुरें वांकी गर्जती नभा ॥4॥
ओंवािळतां मन हें उभें ठाकलें ठायीं । समदृिष्ट समाधि तुकया लागली पायीं ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Upon a golden tray the arati is lit; the jeweled lamps blaze with splendid flame. Let us wave it, O mother, before our handsome lord, husband of Rakhumai, Rukmini, and Satyabhama. His four adorned arms and divine earrings shine; the beauty of his face spreads radiance all around. The Vaijayanti garland graces his chest, resplendent with conch, disc, mace, and lotus. Dark and tender as the heart of a plantain, his anklets and ornaments resound to the sky. Says Tuka, waving this arati, the mind stands still, fixed in place. An even gaze and perfect absorption have settled at his feet.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring