राम
गाथा 1543Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बहुतां जन्मींचें संचित । सबळ होय जरि बहुत । तरि चि होय हरिभH । कृपावंत मानसीं ॥1॥

असे भूतदया मानसीं । अवघा देखे हृषीकेशी । जीवें न विसंबे तयासी । मागें मागें हिंडतसे ॥2॥

तुका ह्मणे निविऩकार । शरणागतां वज्रपंजर । जे जे अनुसरले नर । तयां जन्म चुकलें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Only when the merit of many births accumulates in great abundance does one become a devotee of Hari, gracious and compassionate in heart. Such a one sees Hrishikesha in all beings and shows compassion toward every creature. God never abandons that soul and follows behind wherever it goes. Says Tuka, the Lord is formless and absolute, a fortress of diamond for those who surrender. Whoever has followed him has been freed from rebirth.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →