Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पवित्र तो देह वाणी पुण्यवंत । जो वदे अच्युत सर्व काळ ॥1॥
तयाच्या चिंतनें तरतील दोषी । जळतील रासी पातकाच्या ॥ध्रु.॥
देव इच्छी रज चरणींची माती । धांवत चालती मागें मागें ॥2॥
काय त्यां उरलें वेगळें आणीक । वैकुंठनायक जयां कंठीं ॥3॥
तुका ह्मणे देवभHांचा संगम । तेथें ओघ नाम त्रिवेणीचा ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Sacred is the body and blessed is the tongue that utters Achyuta's name at all times. By his contemplation, even the sinful are saved, and heaps of sins are burned to ash. God himself desires the dust of such a devotee's feet and follows eagerly behind. What else remains for those who carry the Lord of Vaikuntha at their throats? Says Tuka, the meeting of God and devotee is itself the Triveni, the confluence where the stream of the Name flows.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring