Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
सरळीं हीं नामें उच्चारावीं सदा । हरि बा गोविंदा रामकृष्णा ॥1॥
पुण्य पर्वकाळ तीथॉ ही सकळ । कथा सिंधुजळ न्हाऊं येती ॥ध्रु.॥
अवघे चि लाभ बैसलिया घरा । येती भाव धरा एके ठायीं ॥2॥
सेऑया मेंढएा गाइऩ सेवा घेती ह्मैसी । कामधेनु तैसी नव्हे एक ॥3॥
तुका ह्मणे सुखें पाविजे अनंता । हें वर्म जाणतां सुलभ चि ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Utter these simple names always: Hari, Govinda, Rama, Krishna. All merit, all holy seasons, and all pilgrimages come like waves of the sacred waters to bathe in your kirtan. Sitting at home, every blessing will come to you if you hold your devotion firmly in one place. Sheep, goats, buffalo, and cows may give their service, but not one of them is like the wish-fulfilling Kamadhenu. Says Tuka, Ananta is easily attained by those who know this secret.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring