राम
गाथा 1491The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

जुंझार ते एक विष्णुदास जगीं । पापपुण्य अंगीं नातळे त्यां ॥1॥

गोविंद आसनीं गोविंद शयनीं । गोविंद त्यां मनीं बैसलासे ॥ध्रु.॥

ऊर्ध पुंड भाळीं कंठीं शोभे माळी । कांपिजे किळकाळ तया भेणें ॥2॥

तुका ह्मणे शंखचक्रांचे शृंगार । नामामृतसार मुखामाजी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The true warriors in this world are the servants of Vishnu. Neither sin nor merit clings to them. Govinda is in their sitting, Govinda is in their sleeping, Govinda is seated within their minds. With upright tilak on their foreheads and the sacred necklace adorning their throats, even Time itself trembles with fear before them. Says Tuka, adorned with conch and discus, the nectar of the Name rests upon their lips.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →