राम
गाथा 1457Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

न पूजीं आणिकां देवां न करीं त्यांची सेवा । न मनीं या केशवाविण दुजें ॥1॥

काय उणें जालें मज तयापायीं । तें मी मागों काइऩ कवणासी ॥ध्रु.॥

आणिकाची कीर्ती नाइकें न बोलें । चाड या विठ्ठलेंविण नाहीं ॥2॥

न पाहें लोचनीं श्रीमुखावांचूनि । पंढरी सांडूनि न वजें कोठें ॥3॥

न करीं कांहीं आस मुHीचे सायास । न भें संसारास येतां जातां ॥4॥

तुका म्हणे कांहीं व्हावें ऐसें जीवा । नाहीं या केशवाविण दुजें ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I will not worship other gods, nor will I serve them. I hold nothing dear besides Keshava. What have I lacked at his feet that I should go begging elsewhere? I will not hear or speak the praises of another. I have no longing for anything but Vitthala. My eyes will not gaze upon anything other than his blessed face. I will not leave Pandhari for any other place. I will not toil for liberation, nor do I fear the cycle of birth and death. Says Tuka, if there is anything the soul should desire, it is nothing other than Keshava.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →