Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
मोक्षाचें आह्मांसी नाहीं अवघड । तो असे उघाड गांठोळीस ॥1॥
भHीचे सोहळे होतील जीवासी । नवल तेविशीं पुरवितां ॥ध्रु.॥
ज्याचें त्यासी देणें कोण तें उचित । मानूनियां हित घेतों सुख ॥2॥
तुका ह्मणे सुखें देइप संवसार । आवडीसी थार करीं माझे ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Liberation is not difficult for us; it stands open and available to all who seek it. But it is the celebrations of devotion that the soul truly craves, and the wonder of those celebrations never grows stale. To return to each one what is already theirs: this is the right thing to do, and in accepting this, we find joy. Says Tuka, happily let worldly life continue; just make my love your dwelling place.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring