राम
गाथा 1439The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

भHांचा महिमा भH चिं जाणती । दुर्लभ या गति आणिकांसी ॥1॥

जाणोनि नेणते जाले तेणें सुखें । नो बोलोनि मुखें बोलताती ॥ध्रु.॥

अभेदूनि भेद राखियेला अंगीं । वाढावया जगीं प्रेमसुख ॥2॥

टाळ घोष कथा प्रेमाचा सुकाळ । मूढ लोकपाळ तरावया ॥3॥

तुका ह्मणे हें तों आहे तयां ठावें । जिहीं एक्या भावें जाणीतलें ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The greatness of devotees is known only to devotees; this state is unattainable for others. Those who knew have become as if unknowing, savoring that very happiness. Without opening their mouths, they speak. Within the undivided, they maintain the appearance of difference, so that the joy of love may grow in the world. Cymbals, songs, and sacred stories bring an abundance of love to uplift even the dull and worldly. Says Tuka, this is understood by those who have known it with single-minded devotion.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →