राम
गाथा 14Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

क्षणभरी आम्ही सोसिलें वाईट । साधिलें अवीट निजसुख ॥१॥

सांडी मांडी मागें केल्या भरोवरी । अधिक चि परी दुःखाचिया ॥२॥

तुका म्हणे येणें जाणें नाहीं आतां । राहिलों अनंताचिये पायीं ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

For a brief moment we endured what was bitter, and in return we gained imperishable joy. All the bargaining and bartering of the past only multiplied our sorrows. Says Tuka, now there is no more coming and going; I have settled at the feet of Ananta.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →