Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अभH ब्राह्मण जळो त्याचें तोंड । काय त्यासी रांड प्रसवली ॥1॥
वैष्णव चांभार धन्य त्याची माता । शुद्ध उभयतां कुळ याती ॥ध्रु.॥
ऐसा हा निवाडा जालासे पुराणीं । नव्हे माझी वाणी पदरींची ॥2॥
तुका ह्मणे आगी लागो थोरपणा । दृिष्ट त्या दुर्जना न पडो माझी ॥3॥
नामदेव व पांडुरंग यांनी स्वप्नांत येऊन स्वामींस आYाा केली कीं कवित्व करणें - ते अभंग ॥2॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Let the face of a non-devotee Brahmin be burned! What kind of wretch gave birth to him? Blessed is the Vaishnava, even if born a cobbler; blessed is his mother, and both his lineage and caste are purified. This verdict has been established in the Puranas; these are not my own words from my own pocket. Says Tuka, let fire consume all claims of greatness. May my eyes never fall upon such a wicked person.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Social Criticism
Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.
More in this theme →Continue exploring