राम
गाथा 1301Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

थुंकोनियां मान । दंभ करितों कीर्तन ॥1॥

जालों उदासीन देहीं । एकाविण चाड नाहीं ॥ध्रु.॥

अर्थ अनर्थ सारिखा । करूनि ठेविला पारिखा ॥2॥

उपाधिवेगळा । तुका राहिला सोंवळा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Spitting upon pride, I devote myself to kirtan, abandoning all pretense. I have become indifferent to this body; I have no attachment to anything but the One. Gain and loss have become equal to me; I have made all worldly things foreign. Says Tuka, free from all disturbance, I remain pure.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →