राम
गाथा 1223Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

रिण वैर हत्या । हें तों न सुटे नेंदितां ॥1॥

हें कां नेणां पांडुरंगा । तुह्मी सांगतसां जगा ॥ध्रु.॥

माझा संबंध तो किती। चुकवा लोकाची फजिती ॥2॥

तुका ह्मणे या चि साठीं । मज न घेतां नये तुटी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Debt, enmity, and bloodshed do not end by mere indifference. You know this well, O Panduranga, for You preach it to the world. My claim upon You is clear enough. Settle it and spare both of us the shame. Says Tuka, this is precisely why You cannot afford to reject me.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →