Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
वोनव्या सोंकरीं । सेत खादलें पांखरीं ॥1॥
तैसा खाऊं नको दगा । निदसुरा राहुनि जागा ॥ध्रु.॥
चोरासवें वाट ॥ चालोनि केलें तळपट ॥
2॥ डोळे झांकुनि राती ॥
कूर्पी पडे दिवसा जोती ॥3॥
पोसी वांज गाय । तेथें कैची दुध साय ॥4॥
फुटकी सांगडी । तुका ह्मणे न पवे थडी ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Neglecting to watch the field, the birds ate the crop. Do not be deceived like that; wake up from your sleep. Walking alongside a thief, you were ruined. Closing your eyes at night, you stumble into a ditch by day. Nurturing a barren cow, where is the milk or cream? Says Tuka, a broken raft will never reach the far bank.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →Continue exploring