राम
गाथा 1077Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मुळींचा तुह्मां लागला चाळा । तो गोपाळा न संडा ॥1॥

घ्यावें त्याचें देणें चि नाहीं । ये चि वाहिं देखतसों ॥ध्रु.॥

माझी तरी घोंगडी मोठी । गांडीची लंगोटी सोडिस ना ॥2॥

तुका ह्मणे म्यां सांडिली आशा । हुंगिला फांसा येथुनियां ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Your old habit clings to You from the beginning. You will not give it up, O Gopala. You only take; there is nothing to give back. This is all I ever see. My blanket is a big one; You will not even loosen Your loincloth. Says Tuka, I have abandoned all hope. I have caught the scent of the trap from here.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →