राम
गाथा 1057Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

धनी ज्या पाइका मानितो आपण । तया भितें जन सकळीक ॥1॥

जिवाचे उदार शोभती पाइऩक । मिरवती नाइऩक मुगुटमणि ॥ध्रु.॥

आपुलिया सत्ता स्वामीचें वैभव । भोगिती गौरव सकळ सुख ॥2॥

कमाइचीं हीणें पडिलीं उदंडें । नाहीं तयां खंड येती जाती ॥3॥

तुका ह्मणे तरि पाइकी च भली । थोडीबहुत केली स्वामिसेवा ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The soldier whom the Master acknowledges as His own is feared by all the world. Those who are generous with their very lives shine as soldiers; they are the crown-jewels of their commander. By their own authority, they enjoy the Master's splendor, honor, and every happiness. Many with lesser merit come and go in droves, but they are never counted. Says Tuka, service is truly noble, whether one renders it in small measure or great.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →