Pandhari
मराठी मूळ · गाथा 331
कार्तिकीचा सोहळा । चला जाऊं पाहूं डोळां । आले वैकुंठ जवळां । सन्निध पंढरीये ॥१॥
पीक पिकलें घुमरी । प्रेम न समाये अंबरीं । अवघी मातली पंढरी । घरोघरीं सुकाळ ॥ध्रु.॥
चालती स्थिर स्थिर । गरुड टकयांचे भार । गर्जती गंभीर । टाळ श्रुति मृदंग ॥२॥
मळिालिया भद्रजाती । कैशा आनंदें डुलती । शूर उठावती । एका एक आगळे ॥३॥
नामामृत कल्लोळ । वृंदें कोंदलीं सकळ । आले वैष्णवदळ । कळिकाळ कांपती ॥४॥
आस करिती ब्रम्हादिक । देखुनि वाळवंटीचें सुख । धन्य धन्य मृत्युलोक । म्हणती भाग्याचे कैसे ॥५॥
मरण मुक वाराणसी । पितृॠण गया नासी । उधार नाहीं पंढरीसि । पायापाशीं विठोबाच्या ॥६॥
तुका म्हणे आतां । काय करणें आम्हां चिंता । सकळ सिद्धींचा दाता । तो सर्वथा नुपेक्षी ॥७॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation · I.P. 160
COME, let us go and see for ourselves the festival of Kartika; Vaikuntha has come near to Pandhari. There is a harvest of invocations; the heavens cannot contain our love; every house in Pandhari overflows. They go steadily on, bearing images of Garuda; with resolute hearts they clash the cymbals, raise the note of song and beat the drum. Tribes of happy men are gathered there; how they stagger for joy ! With stout hearts they move forward, outstripping each other. The nectar of his name is poured out in floods; their senses are all choked up. The army of the Vaishnavas draws near; the forces of Time and Death tremble* Brahma and the rest are filled with desire, when they see the joys of the pebbly shore. “ Blessed, blessed are mortal men,” they cry, “how fortunate they are.” One must pass through death to liberation at Benares; Gaya does but pay off the debt which we owe our fathers; but at Pandhari there is nothing left in abeyance before the feet of Vitthala. Tuka says, Why should w T e be anxious now ? He who gives all gifts in perfect measure, he will never disappoint us.
Tr. J. Nelson Fraser & K.B. Marathe (1909)
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring