राम
Abhanga 161Devotion to Vitthal

Pandhari

मराठी मूळ · गाथा 332

जया दोषां परीहार । नाहीं नाहीं धुंडितां शास्त्र । ते हरती अपार । पंढरपुर देखिलिया ॥१॥

धन्य धन्य भीमातीर । चंद्रभागा सरोवर । पद्मातीर्थी विठ्ठल वीर । क्रीडास्थळ वेणुनादीं ॥ध्रु.॥

सकळतीर्थांचें माहेर । भूवैकुंठ निर्विकार । होतो नामाचा गजर । असुरकाळ कांपती ॥२॥

नाहीं उपमा द्यावया । सम तुल्य आणिका ठाया । धन्य भाग्य जयां । जे पंढरपूर देखती ॥३॥

उपजोनि संसारीं । एक वेळ पाहें पा पंढरी । महा दोषां कैची उरी । देवभक्त देखिलिया ॥४॥

ऐसी विष्णूची नगरी । चतुर्भुज नर नारी । सुदर्शन घरटी करी । रीग न पुरे कळिकाळा ॥५॥

तें सुख वर्णावया गति । एवढी कैची मज मति । जे पंढरपुरा जाती । ते पावती वैकुंठ ॥६॥

तुका म्हणे या शब्दाचा । जया विश्वास नाहीं साचा । अधम जन्मांतरिचा । तया पंढरी नावडे ॥७॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation · I.P. 161

THE guUt which cannot be purged by searching the Sastras is altogether put aw T ay by the sight of Pandhari. Blessed, blessed is the bank of the Bhima, the lake of Chandrabhaga. The warrior form of Vitthala is at Padmatlrtha; the place of his sport is at Venunada. Here is the mother of all sacred spots; Vaikuntha on earth, unchangeable. His name is proclaimed with shouts; the demons of destruction tremble. There is no spot to compare with this; none that can be weighed against it. Fortunate is the lot of those w T ho behold Pandhari; since you are born into the w f orld, come, look but once upon it! What is left of your sins, when you have seen the god and his worshippers ? Such is the city of Vishnu that all grow divine in it, both men and women. The wheel of Vishnu goes round the town; Time and Death cannot enter it. To describe that joy I have no means nor spirit; they who visit Pandhari have reached Vaikuntha. Tuka says, He who believes not these words of mine, he is vile here and hereafter; he loves not Pandhari !

Tr. J. Nelson Fraser & K.B. Marathe (1909)

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →