Descriptions and Invocations
मराठी मूळ · गाथा 676
विठ्ठला रे तूं उदाराचा राव । विठ्ठला तूं जीव या जगाचा ॥1॥
विठ्ठला रे तूं उदाराची रासी । विठ्ठला तुजपाशीं सकळसिद्धी ॥ध्रु.॥
विठ्ठला रे तुझें नाम बहु गोड । विठ्ठला रे कोड पुरविसी ॥2॥
विठ्ठला रे तुझें श्रीमुख चांगलें । विठ्ठला लागलें ध्यान मनीं ॥3॥
विठ्ठला रे वाचे बोला बहुरस । विठ्ठला रे सास घेतला जीवें ॥4॥
विठ्ठला रे शोक करीतसे तुका । विठ्ठला तूं ये कां झडकरी ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation · I.P. 148
OVITTHALA, thou art the prince of the generous, the life of the world. Thou art a heap of generosity, all perfection dwells with thee. Thy name is passing sweet, thou dost fulfil our fond desires. Thy holy face is very good; I have begun to fix my thoughts on thee. O utter the sweet name of Vifcthala; we have heartily desired him. Tuka cries lamentably on thee; do thou run speedily to him !
Tr. J. Nelson Fraser & K.B. Marathe (1909)
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring