Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
कंठीं कृष्णमणी । नाहीं अशुभ ते वाणी ॥१॥
हो का नर अथवा नारी । रांड तयें नावें खरी ॥ध्रु.॥
नाहीं हातीं दान । शूरपणाचें कांकण ॥२॥
वाळियेली संतीं । केली बोडोनि फजिती ॥३॥
तुका म्हणे ताळा । नाहीं त्याची अवकळा ॥४॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
No Krishna-mani at the throat, no auspicious word on the tongue. Whether man or woman, such a one is truly a wretch by name. No generosity in the hand, no bangle of heroism. The saints have cast such a one out, shaved bald in disgrace. Says Tuka, one who has no balance within, his is only degradation.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
True Worship
What genuine worship looks like, beyond outward observances and images.
More in this theme →