राम
गाथा 95Worldly Life

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

गेली वीरसरी । मग त्यासि रांड मारी ॥१॥

मग नये तैसी सत्ता । गेली मागील आणितां ॥ध्रु.॥

भंगलिया चित्ता । न ये काशानें सांदितां ॥२॥

तुका म्हणे धीर । भंगलिया पाठीं कीर ॥३॥

कलियुगामाजी करावें कीर्तन । तेणें नारायण देइल भेटी ॥ध्रु.॥

न लगे हा लौकिक सांडावा वेव्हार । घ्यावें वनांतर भस्म दंड ॥२॥

तुका म्हणे मज आणि उपाव । दिसती ते वाव नामाविण ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

When valor departs, even a woman can beat you. Once gone, that former strength cannot be recovered. A chitta once shattered cannot be mended by any means. Says Tuka, once fortitude breaks, ruin follows close behind. In this age of Kali, one should practice kirtan; through it Narayana will grant his presence. There is no need to abandon worldly duties, retire to the forest, or take up ash and staff. Says Tuka, all other remedies are hollow beside the Name.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

संसार

Worldly Life

The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.

More in this theme →