राम
गाथा 94Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

भोरप्यानें सोंग पालटिलें वरी । ध्यान धरी मत्स्या जैसें ॥१॥

टिळे माळा मैंद मुद्रा लावी अंगीं । देखों नेदि जगीं फांसे जैसे ॥ध्रु.॥

ढीवर या मत्स्या चारा घाली जैसा । भीतरील फांसा कळों नेदी ॥२॥

खाटिक हा स्नेहवादें पशु पाळी । कापावया नळी तया साठीं ॥३॥

तुका म्हणे तैसा भला मी लोकांत । परी तूं कृपावंत पांडुरंगा ॥४॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The charlatan changes his outward form while keeping his dhyana fixed on the fish. He wears tilak, rosaries, insignia, and sacred marks, hiding his snares from the world. As the fisherman baits the hook and conceals the barb, the butcher lovingly raises the animal only to cut its throat. Says Tuka, I am just such a one among the people, yet You, O Panduranga, are gracious.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →