राम
गाथा 931Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

आतां कांहीं सोस न करीं आणीक । धरीन तें एक हें चि दृढ ॥1॥

जेणें भवसिंधु उतरिजे पार । तुटे हा दुस्तर गर्भवास ॥ध्रु.॥

जोडीन ते आतां देवाचे चरण । अविनाश धन परमार्थ ॥2॥

तुका ह्मणे बरा जोडला हा देह । मनुष्यपणें इहलोका आलों ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now I shall strive for nothing else. I hold firm to this one resolve alone. That resolve by which one crosses to the far shore of the ocean of existence, and this terrible womb-dwelling, so hard to escape, is cut away. I shall now earn the feet of God: the imperishable wealth, the supreme purpose. Says Tuka, this human body is well obtained. I have come to this world in human form.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →