Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
सर्वविशीं माझा त्रासलासे जीव । आतां कोण भाव निवडे एक ॥1॥
संसाराची मज न साहे चि वार्ता । आणीक ह्मणतां माझें कोणी ॥ध्रु.॥
देहसुख कांहीं बोलिले उपचार । विष तें आदर बंद वाटे ॥2॥
उपाधि दाटणी प्रतिष्ठा गौरव । होय माझा जीव कासावीस ॥3॥
तुका ह्मणे कांहीं आणीक न साहे । आवडती पाय वैष्णवांचे ॥2॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
My soul is weary of everything. Now which single feeling shall I choose? I cannot even bear to hear talk of worldly life, nor the claim that anything is "mine." Bodily pleasures and the treatments offered for the body feel like poison received with honor. The burden of obligations, prestige, and recognition make my soul miserable. Says Tuka, I can endure nothing else. The feet of the Vaishnavas alone are dear to me.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Renunciation
The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.
More in this theme →