राम
गाथा 4055Surrender and Acceptance

Surrender, handing over every burden

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

संकिल्पला तुज सकळ ही भाव । कोण एक ठाव उरला तेथें ॥1॥

इंिद्रयव्यापार जेंजें कांहीं कर्म । करितों ते धर्म सकळ तुझे ॥ध्रु.॥

माझें हित फार लागला विचार । तुज सर्व भार चालवणें ॥2॥

जो कांहीं लौकिक करिसी तो तुझा । अपमान पूजा कांहींतरि ॥3॥

तुका ह्मणे मी तों राहिलों नििंश्चत । तुज कळे हित तैसें करीं ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have offered You all my devotion; what corner remains that is not Yours? Every act of the senses, whatever work I do, all that merit belongs to You. My greatest interest is this one thought: that You must carry my every burden. Whatever worldly honor or insult comes, it is Yours in any case. Says Tuka, I remain at ease, knowing You will do what is best for me.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

I have given all my devotion to you. What single place is left that is not yours? Whatever the senses do, whatever work I perform, all that merit is yours. My one great concern is this thought: that you must carry my every burden. Whatever honor or insult the world gives me, it is yours either way. Tuka says: I have come to rest, free of worry. You know what is good for me; do as you see fit.

What it means

Tukaram lays down the whole of his life at God's feet and keeps nothing back for himself. Every action of the senses, every deed and its merit, he assigns to God rather than to his own account. His one remaining wish is that God should carry all his burdens, and he extends this even to public honor and insult, treating both as God's affair and not his own. Having handed everything over, he says he now rests without anxiety, trusting God to do whatever is truly best for him.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →