राम
गाथा 40The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

देवाच्या प्रसादें करा रे भोजन । व्हाल कोण कोण अधिकारी ते ॥१॥

ब्रम्हादिकांसि हें दुर्लभ उच्छिष्ट । नका मानूं वीट ब्रम्हरसीं ॥ध्रु.॥

अवघियां पुरतें वोसंडलें पात्र । अधिकार सर्वत्र आहे येथें ॥२॥

इच्छादानी येथें वळला समर्थ । अवघें चि आर्त पुरवितो ॥३॥

सरे येथें ऐसें नाहीं कदाकाळीं । पुढती वाटे कवळीं घ्यावें ऐसें ॥४॥

तुका म्हणे पाक लक्षुमीच्या हातें । कामारीसांगातें निरुपम ॥५॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Partake of this feast by the grace of God; see who among you has the fitness for it. Even Brahma and the gods find these leavings hard to obtain; do not feel aversion to the savor of Brahman. The vessel overflows and is enough for all; everyone here has the right. The wish-fulfilling Lord has turned toward us; he fulfills every longing. This feast never runs short; each morsel makes you want another. Says Tuka, the cooking is by Lakshmi's own hand, with Kamari alongside, beyond compare.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →