Exhortation, free wealth at the door
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
बहुतां पुरे ऐसा वाण । आलें धन घरासी ॥1॥
घ्या रे फुका मोलेंविण । नारायण न भुला ॥ध्रु.॥
ऐका निवळल्या मनें। बरवें कानें सादर ॥2॥
तुका ह्मणे करूनि अंतीं । नििंश्चती हे ठेवावी ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A wealth sufficient for many has arrived at our door. Take it freely, without any cost. Do not forget Narayana. Listen with a clear and settled mind, attentively and with care. Says Tuka, after all is done, hold fast to this certainty.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
A wealth enough for many has come to our door. Take it, for free, at no cost. Do not forget Narayana. Listen with a settled mind, with open and careful ears. Tuka says: when all is done, keep this one certainty laid by.
What it means
Tukaram calls his hearers to seize an abundance that asks nothing in return. The wealth at the door is the Name of God, and unlike worldly riches it is given freely, so the only failure is not taking it. He presses two things: do not forget Narayana, and listen with a clear, attentive mind rather than half-hearing. The closing turns the appeal into a parting instruction: of everything one might keep at the end of life, hold on to this certainty, the assurance that the Name gives.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →