राम
गाथा 2025Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

प्रेमअमृतें रसना ओलावली । मनाची राहिली वृित्त पायीं ॥1॥

सकळ ही तेथें वोळलीं मंगळें । वृिष्ट केली जळें आनंदाच्या ॥ध्रु.॥

सकळ इंिद्रयें जालीं ब्रह्मरूप । ओतलें स्वरूप माजी तया ॥2॥

तुका ह्मणे जेथें वसे भHराव । तेथें नांदे देव संदेह नाहीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The tongue is moistened with the nectar of divine love; the mind's attention rests at His feet. All blessings have gathered there; a rain of bliss has fallen. All the senses have become one with the Supreme; His very form has been poured into them. Says Tuka, wherever the king of devotees dwells, there God surely abides, without any doubt.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →