Devotion, welcoming the weary God
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
भागलेती देवा । माझा नमस्कार घ्यावा ॥1॥
तुह्मी क्षेम कीं सकळ । बाळ अवघे गोपाळ ॥ध्रु.॥
मारगीं चालतां । श्रमलेती येतां जातां ॥2॥
तुका ह्मणे कांहीं । कृपा आहे माझ्या ठायीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
You must be tired, O God; please accept my salutation. Are all of You well, all the children and the cowherds? You have labored on the road, traveling back and forth. Says Tuka, is there any grace left for me?.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
You must be tired, O God; please accept my bow. Are you all well, all the children and the cowherds? You have labored on the road, coming and going. Tuka says: is there any grace left over for me?
What it means
Tukaram greets God as a traveler come back from a journey, bowing first and asking after the road-weariness. He widens the welcome to all of God's company, the children and the cowherds of Gokul, asking whether everyone is well after the long walk back and forth. The tenderness is domestic, the way one greets returning family. Then comes his one quiet request underneath the courtesy: amid all that household care, is there a little grace spared for him too?
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →